Para ler em continuidade parte do trabalho final, aqui está o terceiro grupo de 5 meias-páginas do primeiro ciclo de 15 m-p do primeiro conjunto de 45 do primeiro arco de 90 - (I-A-I-3):
quinta-feira, 21 de fevereiro de 2008
quarta-feira, 20 de fevereiro de 2008
quarta-feira, 13 de fevereiro de 2008
sexta-feira, 8 de fevereiro de 2008
A meia-página central deste ciclo de 5:
(Como o título indica, e no seguimento das primeiras m-p desta história, esta é a segunda apresentação "definidora" do nosso biografado, na sua "primeira adolescência" para utilizar as suas próprias palavras).
[A título de curiosidade, o original da cor do quadradinho do pesadelo, pela colorista/companheira de criação, Catarina Verdier, e o esboço a lápiz de cor, do 4º quadradinho, onde a solução encontrada para o fundo (as três faixas de cor) se revelou particularmente eficaz.]
(Como o título indica, e no seguimento das primeiras m-p desta história, esta é a segunda apresentação "definidora" do nosso biografado, na sua "primeira adolescência" para utilizar as suas próprias palavras).
[A título de curiosidade, o original da cor do quadradinho do pesadelo, pela colorista/companheira de criação, Catarina Verdier, e o esboço a lápiz de cor, do 4º quadradinho, onde a solução encontrada para o fundo (as três faixas de cor) se revelou particularmente eficaz.]
terça-feira, 5 de fevereiro de 2008
A segunda meia-página deste ciclo - a última em que o esboço não corresponde à versão final*:
[A título informativo, apresento-vos a ilustração na qual me baseei para "citar" Virgílio, tirada da edição da "Temas e Debates" das obras deste latino autor, traduzidas pelo Agostinho da Silva que, se me permitem a opinião, as escreveu como se a língua portuguesa fosse uma simples variante regional do latim, o que de facto foi; quero dizer que, salvo as obrigatórias diferenças, parece que, ao lê-las, o estamos a fazer na língua em que foram escritas.]
*As m-p que apresentarei em seguida foram realizadas, depois de muitas páginas de rabiscados devaneios, directamente a lápiz, na sua versão definitiva. Posso adiantar que as próximas três m-p foram inspiradas pelo poema "Un soir à Lima" onde Fernando Pessoa relembra poeticamente os seus tempos sul-africanos...
[A título informativo, apresento-vos a ilustração na qual me baseei para "citar" Virgílio, tirada da edição da "Temas e Debates" das obras deste latino autor, traduzidas pelo Agostinho da Silva que, se me permitem a opinião, as escreveu como se a língua portuguesa fosse uma simples variante regional do latim, o que de facto foi; quero dizer que, salvo as obrigatórias diferenças, parece que, ao lê-las, o estamos a fazer na língua em que foram escritas.]
*As m-p que apresentarei em seguida foram realizadas, depois de muitas páginas de rabiscados devaneios, directamente a lápiz, na sua versão definitiva. Posso adiantar que as próximas três m-p foram inspiradas pelo poema "Un soir à Lima" onde Fernando Pessoa relembra poeticamente os seus tempos sul-africanos...
Subscrever:
Mensagens (Atom)